こんにちは、国分寺、小平の個別指導塾、こいがくぼ翼学習塾の川東です。
昨日は、世界最大の音楽賞といわれるグラミー賞の発表でしたね。
そのなかでも、元大統領オバマ氏の夫人、ミシェル・オバマ氏が壇上にあがり、スピーチしたことが話題になりました。
本日は、英文読解の練習として、オバマ夫人のスピーチを和訳したいと思います。
こいがくぼ翼学習塾の英文読解は、いわゆるスラッシュリーディングです。
前から前から訳します。
(普段、問題を解く際にはやりませんが、わかりやすいよう、スラッシュリーディングのあと、スムーズな日本語に訳してみますね)
Let’s start!
それでは、さっそくはじめます。
Whether / we like country, / or rap or rock, / music helps us share ourselves /
であろうかなかろうが / わたしたちがすきなのがカントリーミュージック / もしくは、ラップ、もしくはロック / 音楽は我々自身を伝えることを助ける /
— our dignity and sorrows, / our hopes and joys, /
(我々自身というのは)私たち自身の価値、悲しみ / 希望 / 楽しさ /
【和訳】カントリーミュージック、あるいは、ラップ、そして、ロックなど、いかなる音楽も、私たち自身の価値や悲しみ、希望、楽しさを他の人に伝える助けをしてくれます。
It allows us / to hear one another, / to invite each other in. /
それはわたしたちをゆるす / お互いを聞く/ お互いを招き入れる
【和訳】音楽は、お互いの話に耳を傾け、お互いのことを受け入れることを可能にします。
Music shows us that / all of it matters, / every story within every voice, / every note within every song / — is that right ladies?”
音楽はわたしたちに見せる / すべてのもの / すべての歌声のなかのすべてのストーリー / すべての歌の中のすべての歌詞 / あってるよね、女性たち?
【和訳】すべての曲のストーリーや歌詞、すべてのもの(大切なもの)がつまっていることを音楽は教えてくれます。そうよね、みんな!
昨年のグラミー賞では、女性軽視が問題となっていましたが、
今年は女性のパワーを見せつけた式典となりました。
いかがでしたか?
身近なものを和訳することが、英語への興味につながればいいなと思い、和訳してみました。
単語や文法は英検3級ぐらいあれば、問題なく理解できる英文でした!
たまにこういった和訳のトライをしていきたいと思います。
以上、国分寺、小平の個別指導塾、こいがくぼ翼学習塾から、グラミー賞のオバマ夫人のスピーチの和訳でした。
ご面談・説明会のお申込み・お問合せはこちらから
お電話もしくは、下記メールフォームよりお申込みください。 代表 042-329-5181(10:00~20:00迄受付) ご面談のお申し込みについては、確認後、お電話もしくはメールにてご面談の日時をご相談させて いただきます。